日本のきょうだいの日本語訳を理解する方法

日本語版のポケモンでは「かんけい」とよく耳にしますが、この用語は実際には他の種類の日本語の用語とは大きく異なります。

日本語訳では、「かんけい盆栽」「かんけい徳別」など、兄弟姉妹を意味する言葉として訳されます。日本語では「たからもん」とも呼ばれ、「三枝制」を意味します。これは世界で最も古いシステムの1つであり、日本を含む世界中の国々で最も広く使用されているシステムの1つでもあります。

日本では、3つの支部は実際には3つの性別ではなく、人間の性格の3つの側面を表しています。それらはアマ、シン、ニとして知られており、しばしば花や果物で表されます。これらの各側面は、人の個性の側面と、その人をユニークにする特性を表しています。

人の性格の3つの枝は、その本性と非常に密接に関連しているため、このゲームの日本語版でこれらの側面が相互に関連しているのは当然のことです。それぞれのキャラクターは、人格、能力、容貌の3つの部分を表しています。

たとえば、人がアマ志向の性格を持っている場合、彼らはしばしばアマ、シン、ニ志向の性格も持っているでしょう。ニ志向の性格の人は、シン志向の人と言われることが多い。次に、ゲームはキャラクターに3つの部分の日本語訳を与えます。これは実際には日本語の単語であり、実際には日本語コースである「日本語」に翻訳されます。

各文字に適切な日本語の翻訳を行うには、Kankeiシステムを使用する必要があります。このシステムを使用するには、ゲームのキャラクターが3つの異なるブランチに分類され、各ブランチが人の個性の異なる側面を表すことを理解する必要があります。これにより、日本でこのシステムを使用する際に、適切な翻訳を簡単に行うことができます。

かんけいを正しく使うためには、まず3つのブランチを学び、それらの翻訳方法を理解してから、日本語の翻訳で自分が見つけたどんな状況でも適切な翻訳を見つけて使用できるようにする必要があります。次に、日本語ゲーム内の日本語の単語の意味と、提供される翻訳を見つける必要があります。適切な翻訳があることに加えて、適切な感性翻訳は実際にキャラクターの日本語名を理解しやすくするのに役立ちます。

かんけいを使うと、日本語から英語に翻訳することで文字の名前がわかりやすくなります。これは、感性は人の性格の3つの部分を指し、日本語では「3つのこと」を意味するためです。

したがって、このゲームの翻訳を使用すると、キャラクターをより深く理解するのに役立ちます。日本語から英語に翻訳するとき。このシステムに慣れたら、ゲーム内の翻訳を使用して、キャラクターのより自然な名前を作成できます。これにより、ゲームの翻訳がはるかに理解しやすくなります。